中华人民共和国民法典(中英文对照版)
《中华人民共和国民法典》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第三次会议于2020 年 5 月 28 日通过,现予公布,自 2021 年 1 月 1 日起施行。
法律文本
中华人民共和国主席令
Decree of the President of the People’s Republic of China
(第四十五号)
(No. 45)
《中华人民共和国民法典》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第三次会议
于2020 年 5 月 28 日通过,现予公布,自 2021 年 1 月 1 日起施行。
The Civil Code of the People's Republic of China, adopted at the Third Session of the 13th National People 's Congress of the People's Republic of China on May 28, 2020, is hereby promulgated and shall come into force as of January 1, 2021.
中华人民共和国主席 习近平
People’s Republic of China President Xi Jinping
2020 年 5 月 28 日
May 28, 2020
中华人民共和国民法典
PRC Civil Code
(2020 年 5 月 28 日第十三届全国人民代表大会第三次会议通过)
(Adopted at the Third Session of the 13th National People 's Congress on May 28, 2020)
目 录
CONTENTS
第一编 总 则
PART I. GENERAL PROVISIONS
第一章 基本规定
Chapter 1: Basic Provisions
第二章 自然人
Chapter 2 Natural Person
第一节 民事权利能力和民事行为能力
Section 1 Capacity for Civil Rights and Capacity for Civil Conduct
第二节 监 护
Section 2 Guardianship
第三节 宣告失踪和宣告死亡
Section 3 Declarations of Missing Persons and Death
第四节 个体工商户和农村承包经营户
Section 4 Individual Businesses and Leaseholding Farm Households
第三章 法 人
Chapter 3 Legal Persons
第一节 一般规定
Section 1 General Provisions
第二节 营利法人
Section 2 For-profit Legal Persons
第三节 非营利法人
Section 3 Non-profit Legal Persons
第四节 特别法人
Section 4 Special Legal Person
第四章 非法人组织
Chapter 4 Unincorporated Associations
第五章 民事权利
Chapter 5: Civil Rights
第六章 民事法律行为
Chapter 6 Civil Juristic Acts
第一节 一般规定
Section 1 General Provisions
第二节 意思表示
Section 2 Declaration of Assent
第三节 民事法律行为的效力
Section 3 Validity of Civil Juristic Acts
第四节 民事法律行为的附条件和附期限
Section 4 Civil Juristic Acts with Conditions and Time Limits
第七章 代 理
CHAPTER 7 AGENCY
第一节 一般规定
Section 1 General Provisions
第二节 委托代理
Section 2 Proxies
第三节 代理终止
Section 3 TERMINATION OF AGENCY
第八章 民事责任
Chapter 8: Civil Liability
第九章 诉讼时效
Chapter 9 Limitation of actions
第十章 期间计算
Chapter 10 Calculation of Time Periods
第二编 物 权
Part II Property Rights
第一分编 通 则
Subpart I General Principles
第一章 一般规定
Chapter 1 General Provisions
第二章 物权的设立、变更、转让和消灭
Chapter 2 Creation, Alteration, Alienation and Termination of Real Right
第一节 不动产登记
Section 1 Registration of Real Property
第二节 动产交付
Section 2 Delivery of Movable Property
第三节 其他规定
Section 3 Miscellaneous Provisions
第三章 物权的保护
Chapter 3 Protection of Real Right
第二分编 所有权
Subdivision II Ownership Rights
第四章 一般规定
Chapter 4 General Provisions
第五章 国家所有权和集体所有权、私人所有权
Chapter 5 State Ownership, Collective Ownership, Private Ownership
第六章 业主的建筑物区分所有权
Chapter 6 Owner's Partitioned Ownership of Building
第七章 相邻关系
Chapter 7 Neighboring Relationship
第八章 共 有
Chapter 8 Joint Ownership
第九章 所有权取得的特别规定
Chapter 9 Special Provisions Regarding Acquisition of Ownership
第三分编 用益物权
Subdivision III Usufruct Rights
第十章 一般规定
Chapter 10 General Provisions
第十一章 土地承包经营权
Chapter 11 Rights to Land Contractual Management
第十二章 建设用地使用权
Chapter 12 Right to Use Construction Land
第十三章 宅基地使用权
Chapter 13 Right to Use House Sites
第十四章 居住权
Chapter 14 Residence Rights
第十五章 地役权
Chapter 15 Easement
第四分编 担保物权
Subdivision IV Security Rights
第十六章 一般规定
Chapter 16 General Provisions
第十七章 抵押权
Chapter 17 Mortgage Right
第一节 一般抵押权
Section 1 General Mortgage Right
第二节 最高额抵押权
Section 2 Mortgage Right at Maximum Amount
第十八章 质 权
Chapter 18 Pledge Right
第一节 动产质权
Section 1 Pledge Right of Movable Property
第二节 权利质权
Section 2 Right Pledge
第十九章 留置权
Chapter 19 Lien
第五分编 占 有
Occupation of Subpart V
第二十章 占 有
Chapter 20 Possession
第三编 合 同
PART III CONTRACT
第一分编 通 则
Subpart I General Principles
第一章 一般规定
Chapter 1 General Provisions
第二章 合同的订立
Chapter 2 Conclusion of Contracts
第三章 合同的效力
Chapter 3 Validity of the Contracts
第四章 合同的履行
Chapter 4 Performance of Contracts
第五章 合同的保全
Chapter 5 Preservation of Contracts
第六章 合同的变更和转让
Chapter 6 Modification and Assignment of Contracts
第七章 合同的权利义务终止
Chapter 7 Termination of Contractual Rights and Obligations
第八章 违约责任
Chapter 8 Liabilities for Breach
第二分编 典型合同
Subdivision II Typical Contracts
第九章 买卖合同
Chapter 9 Sales Contracts
第十章 供用电、水、气、热力合同
Chapter 10 Contracts for Supply of Power, Water, Gas, Or Heat
第十一章 赠与合同
Chapter 11 Gift Contracts
第十二章 借款合同
Chapter Twelve Loan Contract
第十三章 保证合同
Chapter 13 Guarantee Contract
第一节 一般规定
Section 1 General Provisions
第二节 保证责任
Section 2 Liability of Guaranty
第十四章 租赁合同
Chapter 14 Lease Contracts
第十五章 融资租赁合同
Chapter 15 Financial Leasing Contracts
第十六章 保理合同
Chapter 16 Factoring contracts
第十七章 承揽合同
Chapter 17 Contract for the Works
第十八章 建设工程合同
Chapter 18 Contracts for Construction Projects
第十九章 运输合同
Chapter 19 Contract of carriage
第一节 一般规定
Section 1 General Provisions
第二节 客运合同
Section 2 Section Two Passenger Transportation contracts
第三节 货运合同
Section 3 Contract of carriage
第四节 多式联运合同
Section 4 Section Four Multi-modal Transportation contract
第二十章 技术合同
Chapter 20 Technology Contracts
第一节 一般规定
Section 1 General Provisions
第二节 技术开发合同
Section 2 technical development agreement
第三节 技术转让合同和技术许可合同
Section 3 Technology Transfer Contracts and Technology License Contracts
第四节 技术咨询合同和技术服务合同
Section 4 Technical service agreement and technical consultancy agreement
第二十一章 保管合同
Chapter 21 Storage Contracts
第二十二章 仓储合同
Chapter 22 Warehousing Contracts
第二十三章 委托合同
Chapter 23 Commission Contracts
第二十四章 物业服务合同
Chapter 24 Property Service Contract
第二十五章 行纪合同
Chapter 25 Contracts of Commission Agency
第二十六章 中介合同
Chapter 26 Intermediation contracts
第二十七章 合伙合同
Chapter 27 Partnership Contract
第三分编 准合同
Subdivision III Quasi-contract
第二十八章 无因管理
Chapter 28 Negotiorum gestio
第二十九章 不当得利
Chapter 29 Unjust Enrichment
第四编 人格权
PART IV PERSONALITY RIGHTS
第一章 一般规定
Chapter 1 General Provisions
第二章 生命权、身体权和健康权
Chapter 2 Right to Life, Right to Body and Right to Health
第三章 姓名权和名称权
Chapter 3 Rights Relating to Names and Rights Relating to Names
第四章 肖像权
Chapter 4 Right to Portrait
第五章 名誉权和荣誉权
Chapter 5 Rights of reputation and honour
第六章 隐私权和个人信息保护
Chapter 6 Right to Privacy and Protection of Personal Information
第五编 婚姻家庭
Part V Marriage and Family
第一章 一般规定
Chapter 1 General Provisions
第二章 结 婚
Chapter 2 Marriage
第三章 家庭关系
Chapter 3 Family Relations
第一节 夫妻关系
Section 1 Conjugal Relationship
第二节 父母子女关系和其他近亲属关系
Section 2 Parents, Children and Other Close Relatives
第四章 离 婚
Chapter 4 Divorce
第五章 收 养
Chapter 5 Adoption
第一节 收养关系的成立
Section 1 Establishment of Adoptive Relationship
第二节 收养的效力
Section 2 Effect of Adoption
第三节 收养关系的解除
Section 3 Termination of Adoptive Relationship
第六编 继 承
Part VI Succession
第一章 一般规定
Chapter 1 General Provisions
第二章 法定继承
Chapter 2 Statutory Succession
第三章 遗嘱继承和遗赠
Chapter 3 Testamentary Succession and Legacy
第四章 遗产的处理
Chapter 4 Disposition of Estates
第七编 侵权责任
PART VII Tort Liability
第一章 一般规定
Chapter 1 General Provisions
第二章 损害赔偿
Chapter 2 Compensation for Damage
第三章 责任主体的特殊规定
Chapter 3 Special Provisions on Liability Subjects
第四章 产品责任
Chapter 4 Product Liability
第五章 机动车交通事故责任
Chapter 5 Motor Vehicle Traffic Accident Liability
第六章 医疗损害责任
Chapter 6 Medical Malpractice Liability
第七章 环境污染和生态破坏责任
Chapter 7 Liability for Environmental Pollution and Ecological Damage
第八章 高度危险责任
Chapter 8 High Risk Liability
第九章 饲养动物损害责任
Chapter 9 Liability for Damage Caused by Domesticated Animals
第十章 建筑物和物件损害责任
Chapter 10 Liability for Damage to Buildings and Articles
附 则
SUPPLEMENTARY PROVISIONS
©本站文章、图片等内容知识产权归作者所有。本站所有内容均来源于网络,仅供学习交流使用!
转载请注明出处: 法总荟 » 中华人民共和国民法典(中英文对照版)
发表评论 取消回复