中華人民共和國刑法修正案(三)(中英文對照版)
《中華人民共和國刑法修正案(三)》已由中華人民共和國第九屆全國人民代表大會常務委員會第二十五次會議於  2001年12月29日通過,現予公布,自公布之日起施行。

法律文本

中華人民共和國刑法修正案(三)

Amendment III to the Criminal Law of the People's Republic of China

主席令第六十四號

Presidential Decree No. 64

《中華人民共和國刑法修正案()》已由中華人民共和國第九屆全國人民代表大會常務委員會第二十五次會議於  20011229日通過,現予公布,自公布之日起施行。

The Amendment Act (III) to the Criminal Law of the People's Republic of China, adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 29, 2001, is hereby promulgated, and shall come into force as of the date of its promulgation.

中華人民共和國主席 江澤民

President of the PRC: Jiang Zemin

○○一年十二月二十九日

December 29, 2001

(2001 12 29 日第九屆全國人民代表大會務委員會第二十五次會議通過)

(Adopted at the 25th Meeting of the 9th National Peoples Deputies Congress on December 29, 2001)

為了懲治恐怖活動犯罪,保障國家和人民生命、財產安全,維護社會秩序,對刑法作如下補充修改:

The Criminal Law is supplemented and amended as follows in order to punish terrorist crimes, safeguard the security of the State and of people's lives and property, and maintain the public order:

一、將刑法第一百一十四條修改為:“放火、決水、爆炸以及投放毒害性、放射性、傳染病病原體等物質或者以其他危險方法危害公共安全,尚未造成嚴重後果的,處三年以上十年以下有期徒刑。”

IArticle 114 is amended as: "Whoever commits arson, breaches a dike, causes explosion, spreads pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, or uses other dangerous means, thereby endangering public security but causing no serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years."

二、將刑法第一百一十五條第一款修改為:“放火、決水、爆炸以及投放毒害性、放射性、傳染病病原體等物質或者以其他危險方法致人重傷、死亡或者使公私財產遭受重大損失的,處十年以上有期徒刑、無期徒刑或者死刑。”

II1st paragraph of Article 115 is amended as: "Whoever commits arson, breaches a dike, causes explosion, spreads pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, or uses other dangerous means, thereby inflicting serious injury or death on people or causing heavy losses of public or private property, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than 10 years, life imprisonment or death."

三、將刑法第一百二十條第一款修改為:“組織、領導恐怖活動組織的,處十年以上有期徒刑或者無期徒刑;積極參加的,處三年以上十年以下有期徒刑;其他參加的,處三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剝奪政治權利。”

IIIParagraph 1 of Article 120 of the Criminal Law is amended to read: "Whoever forms or leads a terrorist organization shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than ten years or life imprisonment; persons who actively participate in a terrorist organization shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years; other participants shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention, public surveillance or deprivation of political rights."

四、刑法第一百二十條後增加一條,作為第一百二十條之一:“資助恐怖活動組織或者實施恐怖活動的個人的,處五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剝奪政治權利,並處罰金;情節嚴重的,處五年以上有期徒刑,並處罰金或者沒收財產。

IVOne article is added after Article 120 as Article 120A: "Whoever provides funds to any terrorist organization or individual who engages in terrorist activities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, criminal detention, public surveillance or deprivation of political rights, and shall also be fined; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years, and shall also be fined or be sentenced to confiscation of property.

“單位犯前款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照前款的規定處罰。”

"Where an organization commits the crime mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons directly in charge of the organization and other persons directly liable shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph."

五、將刑法第一百二十五條第二款修改為:“非法制造、買賣、運輸、儲存毒害性、放射性、傳染病病原體等物質,危害公共安全的,依照前款的規定處罰。”

V2nd paragraph of Article 125 is amended as: "Whoever illegally manufactures, trades, transports or stores pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, thereby endangering public security, shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph."

六、將刑法第一百二十七條修改為:“盜竊、搶奪槍支、彈藥、爆炸物的,或者盜竊、搶奪毒害性、放射性、傳染病病原體等物質,危害公共安全的,處三年以上十年以下有期徒刑;情節嚴重的,處十年以上有期徒刑、無期徒刑或者死刑。

VIArticle 127 is revised to read: "Whoever steals or forcibly seizes any guns, ammunition or explosives, or steals or forcibly seizes pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, thereby endangering public security, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years, life imprisonment or death.

“搶劫槍支、彈藥、爆炸物的,或者搶劫毒害性、放射性、傳染病病原體等物質,危害公共安全的,或者盜竊、搶奪國家機關、軍警人員、民兵的槍支、彈藥、爆炸物的,處十年以上有期徒刑、無期徒刑或者死刑。”

"Whoever robs any gun, ammunition or explosive, or robs pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, thereby endangering public security, or steals or forcibly seizes any gun, ammunition or explosive from State organs or members of the armed forces, the police or the people's militia, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years, life imprisonment or death."

七、將刑法第一百九十一條修改為:“明知是毒品犯罪、黑社會性質的組織犯罪、恐怖活動犯罪、走私犯罪的違法所得及其產生的收益,為掩飾、隱瞞其來源和性質,有下列行為之一的,沒收實施以上犯罪的違法所得及其產生的收益,處五年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處洗錢數額百分之五以上百分之二十以下罰金;情節嚴重的,處五年以上十年以下有期徒刑,並處洗錢數額百分之五以上百分之二十以下罰金:()提供資金帳戶的;()協助將財產轉換為現金或者金融票據的;()通過轉帳或者其他結算方式協助資金轉移的;()協助將資金匯往境外的;()以其他方法掩飾、隱瞞犯罪的違法所得及其收益的來源和性質的。

VIIArticle 191 of the Criminal Law is amended as: "If anyone who is clearly aware that the proceeds are obtained from drug-related crimes, gangland crimes, terrorist crimes, or smuggling crimes, and that the proceeds are generated therefrom, commits any of the following acts so as to conceal or disguise the source or nature thereof, the illegal proceeds obtained from the commission of the aforementioned crimes and the proceeds generated therefrom shall be confiscated, and the criminal shall be sentenced to not more than five years of fixed-term imprisonment or criminal detention, and/or shall be imposed upon to a fine of not less than 5% but not more than 20% of the amount of money-laundering. If the circumstances are serious, he shall be sentenced to not less than five years but not more than 10 years in prison, and shall be imposed upon to a fine of not less than 5% but not more than 20% of the amount of money-laundering: (1) Providing any fund account; (2) Assisting in converting any property into cash or any financial instrument; (3) Assisting in the transfer of funds by way of account transfer or any other form of settlement; (4) Assisting in the remittance of funds abroad; (5) Disguising or concealing the source or nature of illegal proceeds obtained from any crime by any other means.

“單位犯前款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,處五年以下有期徒刑或者拘役;情節嚴重的,處五年以上十年以下有期徒刑。”

"Where an organization commits the crime mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons directly in charge of the organization and other persons directly liable shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if the circumstances are serious, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years."

八、刑法第二百九十一條後增加一條,作為第二百九十一條之一:“投放虛假的爆炸性、毒害性、放射性、傳染病病原體等物質,或者編造爆炸威脅、生化威脅、放射威脅等恐怖信息,或者明知是編造的恐怖信息而故意傳播,嚴重擾亂社會秩序的,處五年以下有期徒刑、拘役或者管制;造成嚴重後果的,處五年以上有期徒刑。”

VIIIOne article is added after Article 291 as Article 291 (A): "Whoever spreads hoaxes of explosive, poisonous or radioactive substances, of infectious-disease pathogens or of other substances, fabricates terrorist information invoking explosive, biochemical, radioactive or other threats, or intentionally disseminates terrorist information while clearly knowing that it is fabricated, thereby seriously disturbing public order, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, criminal detention or public surveillance; if the consequences are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years."

九、本修正案自公布之日起施行。

IXThis Amendment shall come into force as of the date of promulgation.

點贊(0)

評論列表 共有 0 條評論

暫無評論
法總荟-企業法務助手 微信小程序

微信小程序

微信掃一掃體驗

立即
投稿
法總荟,企業法務資訊公眾號

微信公眾賬號

微信掃一掃加關注

發表
評論
返回
頂部