中華人民共和國刑法修正案(七)(中英文對照版)
《中華人民共和國刑法修正案(七)》已由中華人民共和國第十一屆全國人民代表大會常務委員會第七次會議於2009年2月28日通過,現予公布,自公布之日起施行。

法律文本

中華人民共和國刑法修正案(七)

Amendment VII to the Criminal Law of the People's Republic of China

主席令第十號

Presidential Decree No. 10

《中華人民共和國刑法修正案(七)》已由中華人民共和國第十一屆全國人民代表大會常務委員會第七次會議於2009228日通過,現予公布,自公布之日起施行。

The Amendment VII to the Criminal Law of the People's Republic of China, which was adopted at the 7th session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on 28 February 2009, is hereby promulgated and shall come into effect on the date of promulgation.

中華人民共和國主席 胡錦濤

President Hu Jintao

二零零九年二月二十八日

28 February 2009

2009228日第十一屆全國人民代表大會常務委員會第七次會議通過)

(Adopted at the Seventh Meeting of the Standing Committee of the 11th National People's Congress on 28 February 2009)

一、將刑法第一百五十一條第三款修改為:“走私珍稀植物及其制品等國家禁止進出口的其他貨物、物品的,處五年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處罰金;情節嚴重的,處五年以上有期徒刑,並處罰金。”

1. 3rd paragraph of Article 151 is amended as: "Whoever smuggles rare plants or their products or any other goods or articles that are prohibited by the state from being imported or exported shall be sentenced to imprisonment of not more than five years or criminal detention and/or a fine; or if the circumstances are serious, be sentenced to imprisonment of not less than five years and a fine."

二、將刑法第一百八十條第一款修改為:“證券、期貨交易內幕信息的知情人員或者非法獲取證券、期貨交易內幕信息的人員,在涉及證券的發行,證券、期貨交易或者其他對證券、期貨交易價格有重大影響的信息尚未公開前,買入或者賣出該證券,或者從事與該內幕信息有關的期貨交易,或者泄露該信息,或者明示、暗示他人從事上述交易活動,情節嚴重的,處五年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處違法所得一倍以上五倍以下罰金;情節特別嚴重的,處五年以上十年以下有期徒刑,並處違法所得一倍以上五倍以下罰金。”

IIParagraph 1 of Article 180 of the Criminal Law is amended to as: "If, before any information regarding the issuance of securities or the trading in securities or futures and other information that may have a major effect on the trading price is announced, any person with knowledge of the inside information regarding securities or futures trading or any person who illegally obtains such information buys or sells the said securities, engages in the futures trading which the inside information concerns, or divulges the said information, or explicitly or implicitly advises any other person to engage in the aforesaid trading activities, and if the circumstances are serious, he shall be sentenced to not more than five years of fixed-term imprisonment or criminal detention, and/or shall be imposed upon to a fine of not less than 1 time but not more than 5 times the illegal gains. If the circumstances are particularly serious, he shall be sentenced to not less than 5 years but not more than 10 years in prison, and shall be imposed upon to a fine of not less than 1 time but not more than 5 times the illegal gains."

增加一款作為第四款:“證券交易所、期貨交易所、證券公司、期貨經紀公司、基金管理公司、商業銀行、保險公司等金融機構的從業人員以及有關監管部門或者行業協會的工作人員,利用因職務便利獲取的內幕信息以外的其他未公開的信息,違反規定,從事與該信息相關的證券、期貨交易活動,或者明示、暗示他人從事相關交易活動,情節嚴重的,依照第一款的規定處罰。”

A new paragraph shall be added as Paragraph 4, which shall read: "Where any practitioner of a stock exchange, a futures exchange, a securities company, a futures brokerage company, a fund management company, a commercial bank, an insurance company or any other financial institution or any staff member of the relevant regulatory department or industry association uses any undisclosed information other than the insider information he has obtained by taking advantage of his position to engage in the securities or futures trading activities relating to such information or explicitly or implicitly instruct any other person to engage in the relevant trading activities in violation of the relevant provisions, and the circumstance is serious, he shall be punished in accordance with Paragraph 1."

三、將刑法第二百零一條修改為:“納稅人采取欺騙、隱瞞手段進行虛假納稅申報或者不申報,逃避繳納稅款數額較大並且占應納稅額百分之十以上的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處罰金;數額巨大並且占應納稅額百分之三十以上的,處三年以上七年以下有期徒刑,並處罰金。

IIIArticle 201 of the Criminal Law is amended to read: "If a taxpayer files false tax returns or fails to file tax returns by fraud or concealment and the amount of evaded taxes is relatively large and accounts for more than 10 percent of payable taxes, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and be fined; if the amount is huge and accounts for more than 30 percent of payable taxes, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and be fined.

“扣繳義務人采取前款所列手段,不繳或者少繳已扣、已收稅款,數額較大的,依照前款的規定處罰。

"Where any withholding agent fails to pay or fails to pay in full the withheld or collected taxes by cheating or concealment, and the amount is relatively large, he shall be punished under the preceding paragraph.

“對多次實施前兩款行為,未經處理的,按照累計數額計算。

"Where either of the acts described in the preceding two paragraphs is committed many times without punishment, the amount shall be calculated on an accumulated basis.

“有第一款行為,經稅務機關依法下達追繳通知後,補繳應納稅款,繳納滯納金,已受行政處罰的,不予追究刑事責任;但是,五年內因逃避繳納稅款受過刑事處罰或者被稅務機關給予二次以上行政處罰的除外。”

"Where any taxpayer who committed the act as described in paragraph 1 has made up the payable taxes and paid the late fine after the tax authority sent down the notice of tax recovery according to law, and has been administratively punished, he shall not be subject to criminal liability, except one who has been criminally punished in five years for evading tax payment or has been, twice or more, administratively punished by the tax authorities."

四、在刑法第二百二十四條後增加一條,作為第二百二十四條之一:“組織、領導以推銷商品、提供服務等經營活動為名,要求參加者以繳納費用或者購買商品、服務等方式獲得加入資格,並按照一定順序組成層級,直接或者間接以發展人員的數量作為計酬或者返利依據,引誘、脅迫參加者繼續發展他人參加,騙取財物,擾亂經濟社會秩序的傳銷活動的,處五年以下有期徒刑或者拘役,並處罰金;情節嚴重的,處五年以上有期徒刑,並處罰金。”

IVThere is an article added to the end of Article 224 of the Criminal Law as Article 224 (I): "If anyone organizes or leads any pyramid selling activity under the pretext of selling any goods, providing services or any other business activity and requests the participants to obtain the qualification for participation by means of paying fees or purchasing the goods, services or any other means, and on the basis of a certain order, directly or indirectly takes the number of persons recruited as the basis for calculating remuneration or returning profits, or induces or coerces the participants to continuously recruit others to participate in the pyramid selling activity, thus defrauding money or property and disturbing the economic and social order, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention, and shall be fined; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and shall be fined."

五、將刑法第二百二十五條第三項修改為:“未經國家有關主管部門批準非法經營證券、期貨、保險業務的,或者非法從事資金支付結算業務的;”

VItem 3 of Article 225 of the Criminal Law is amended to read: "Illegally operating securities, futures and insurance businesses or illegally engaging in capital payment and settlement businesses without the approval of the relevant competent departments of the state;"

六、將刑法第二百三十九條修改為:“以勒索財物為目的綁架他人的,或者綁架他人作為人質的,處十年以上有期徒刑或者無期徒刑,並處罰金或者沒收財產;情節較輕的,處五年以上十年以下有期徒刑,並處罰金。

VIArticle 239 is amended as: "Whoever abducts another person for extortion or abducts another person as a hostage shall be sentenced to imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and a fine or forfeiture of property; or if the circumstances are minor, be sentenced to imprisonment of not less than 5 years but not more than 10 years and a fine.

“犯前款罪,致使被綁架人死亡或者殺害被綁架人的,處死刑,並處沒收財產。

Whoever commits the crime as described in the preceding paragraph and causes the death of the abducted person or kills the abducted person shall be sentenced to death and confiscation of property.

“以勒索財物為目的偷盜嬰幼兒的,依照前兩款的規定處罰。”

Whoever steals a baby or an infant for extortion shall be punished in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs. "

七、在刑法第二百五十三條後增加一條,作為第二百五十三條之一:“國家機關或者金融、電信、交通、教育、醫療等單位的工作人員,違反國家規定,將本單位在履行職責或者提供服務過程中獲得的公民個人信息,出售或者非法提供給他人,情節嚴重的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處罰金。

VIIThere is an article added to the end of Article 253 of the Criminal Law as Article 253 (A): "Where any staff member of a state organ or an entity in such a field as finance, telecommunications, transport, education or medical treatment, in violation of the state provisions, sells or illegally provides to others the personal information of any citizen, which is obtained during the organ's or entity's performance of duties or provision of services, shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment not more than three years or criminal detention, and/or be fined.

“竊取或者以其他方法非法獲取上述信息,情節嚴重的,依照前款的規定處罰。

"Whoever illegally obtains the aforesaid information by stealing or any other means shall, if the circumstances are serious, be punished under the preceding paragraph.

“單位犯前兩款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照各該款的規定處罰。”

"Where an entity commits a crime as provided for in the preceding two paragraphs, a fine shall be imposed on it, and its directly responsible person and other directly liable persons shall be punished according to the respective provisions of the preceding two paragraphs."

八、在刑法第二百六十二條之一後增加一條,作為第二百六十二條之二:“組織未成年人進行盜竊、詐騙、搶奪、敲詐勒索等違反治安管理活動的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處罰金;情節嚴重的,處三年以上七年以下有期徒刑,並處罰金。”

VIIIThere is an article added to the end of Article 262 (I) as Article 262 (II): "Whoever organizes minors to commit theft, fraud, snatch, extortion or any other activity in violation of the public security administration shall be sentenced to imprisonment of not more than three years or criminal detention and a fine; or if the circumstances are serious, be sentenced to imprisonment of not less than three years but not more than seven years and a fine."

九、在刑法第二百八十五條中增加兩款作為第二款、第三款:“違反國家規定,侵入前款規定以外的計算機信息系統或者采用其他技術手段,獲取該計算機信息系統中存儲、處理或者傳輸的數據,或者對該計算機信息系統實施非法控制,情節嚴重的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處罰金;情節特別嚴重的,處三年以上七年以下有期徒刑,並處罰金。

IXTwo paragraphs are added to Article 285 of the Criminal Law as Paragraphs 2 and 3 thereof which read: "Whoever, in violation of the state provisions, intrudes into a computer information system other than that prescribed in the preceding paragraph or uses other technical means to obtain the data stored, processed or transmitted in the computer information system or exercise illegal control over the computer information system, if the circumstances are serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no more than 3 years or criminal detention, in combination of fines, or the sentence can be fines alone; if the circumstances are extremely serious, the sentence shall be fixed-term imprisonment from 3 to 7 years, in combination of fines.

“提供專門用於侵入、非法控制計算機信息系統的程序、工具,或者明知他人實施侵入、非法控制計算機信息系統的違法犯罪行為而為其提供程序、工具,情節嚴重的,依照前款的規定處罰。”

Whoever provides special programs or tools specially used for intruding into or illegally controlling computer information systems, or whoever knows that any other person is committing the criminal act of intruding into or illegally controlling a computer information system and still provides programs or tools for such a person shall, if the circumstances are serious, be punished under the preceding paragraph. "

十、在刑法第三百一十二條中增加一款作為第二款:“單位犯前款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照前款的規定處罰。”

XOne paragraph is added to Article 312 of the Criminal Law as Paragraph 2 thereof: "When entities commit the crime in the preceding Paragraph, the entities shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly liable for the offences shall be sentenced according to the preceding Paragraph."

十一、將刑法第三百三十七條第一款修改為:“違反有關動植物防疫、檢疫的國家規定,引起重大動植物疫情的,或者有引起重大動植物疫情危險,情節嚴重的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處罰金。”

11. 1st paragraph of Article 337 is amended as: "Whoever, in violation of the relevant provisions of the State on animal and plant epidemic prevention and quarantine, causes a serious animal or plant epidemic or the risk of a serious animal or plant epidemic shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment not more than three years or criminal detention, and/or be fined."

十二、將刑法第三百七十五條第二款修改為:“非法生產、買賣武裝部隊制式服裝,情節嚴重的,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,並處或者單處罰金。”

12. 2nd paragraph of Article 375 is amended as: "Whoever illegally manufactures, buys or sells uniforms of the armed forces shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment not more than three years, criminal detention or public surveillance, and/or be fined."

增加一款作為第三款:“偽造、盜竊、買賣或者非法提供、使用武裝部隊車輛號牌等專用標志,情節嚴重的,處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,並處或者單處罰金;情節特別嚴重的,處三年以上七年以下有期徒刑,並處罰金。”

One paragraph is added as Paragraph 3: "Whoever forges, steals, buys, sells, or illegally provides or uses license plates of vehicles or other special signs of the armed forces shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment not more than three years, criminal detention or public surveillance, and/or be fined; or if the circumstances are especially serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment not less than three years but not more than seven years, and be fined."

原第三款作為第四款,修改為:“單位犯第二款、第三款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照各該款的規定處罰。”

The original Paragraph 3 shall be changed into Paragraph 4 and amended as: "Where any entity commits the crime in Paragraph 2 or 3, it shall be fined, and the direct liable person in charge and other directly liable persons shall be punished under the applicable paragraph."

十三、在刑法第三百八十八條後增加一條作為第三百八十八條之一:“國家工作人員的近親屬或者其他與該國家工作人員關系密切的人,通過該國家工作人員職務上的行為,或者利用該國家工作人員職權或者地位形成的便利條件,通過其他國家工作人員職務上的行為,為請托人謀取不正當利益,索取請托人財物或者收受請托人財物,數額較大或者有其他較重情節的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處罰金;數額巨大或者有其他嚴重情節的,處三年以上七年以下有期徒刑,並處罰金;數額特別巨大或者有其他特別嚴重情節的,處七年以上有期徒刑,並處罰金或者沒收財產。

XIIIThere is an article added to the end of Article 388 of the Criminal Law as Article 388 (I): "Where any close relative of a state functionary or any other person who has a close relationship with the said state functionary seeks any improper benefit for a requester through the performance of any duty of the said state functionary, or through the performance of any duty of any other state functionary by taking advantage of the authority or position of the said state functionary, and asks or accepts property from the requester for such a benefit, if the amount involved is relatively large or if there are other relatively serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment or education detention of not more than three years, and shall be fined; if the amount involved is huge, or if there are other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and shall be fined; if the amount involved is especially huge, or if there are other especially serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years, and shall be fined or be sentenced to confiscation of property."

“離職的國家工作人員或者其近親屬以及其他與其關系密切的人,利用該離職的國家工作人員原職權或者地位形成的便利條件實施前款行為的,依照前款的規定定罪處罰。”

"Where any state functionary who has left his position, any close relative of him or any other person who has a close relationship with him commits the act as prescribed in the preceding paragraph by taking advantage of the former authority or position of the said state functionary, he shall be convicted and punished under the preceding paragraph."

十四、將刑法第三百九十五條第一款修改為:“國家工作人員的財產、支出明顯超過合法收入,差額巨大的,可以責令該國家工作人員說明來源,不能說明來源的,差額部分以非法所得論,處五年以下有期徒刑或者拘役;差額特別巨大的,處五年以上十年以下有期徒刑。財產的差額部分予以追繳。”

14. 1st paragraph of Article 395 is amended as: "Where the property or expenditure of any state functionary obviously exceeds his legitimate income, and the difference is huge, he shall be ordered to explain the sources. If he fails to do so, the difference shall be determined as illegal income, and he shall be sentenced to fixed-term imprisonment not more than five years or criminal detention; or if the difference is extremely huge, shall be sentenced to fixed-term imprisonment not less than five years but not more than ten years."The difference of the property shall be recovered. "

十五、本修正案自公布之日起施行。

XVThis Amendment shall come into force as of the date of promulgation.

點贊(0)

評論列表 共有 0 條評論

暫無評論
法總荟-企業法務助手 微信小程序

微信小程序

微信掃一掃體驗

立即
投稿
法總荟,企業法務資訊公眾號

微信公眾賬號

微信掃一掃加關注

發表
評論
返回
頂部